La gran Semíramis (Teatro nº 446)

Descargar libre. Reserve el archivo PDF fácilmente para todos y todos los dispositivos. Puede descargar y leer en línea el archivo PDF La gran Semíramis (Teatro nº 446) PDF Book solo si está registrado aquí. Y también puede descargar o leer en línea todos los archivos PDF de libros relacionados con el libro La gran Semíramis (Teatro nº 446). Feliz lectura La gran Semíramis (Teatro nº 446) Bookeveryone. Descargue el archivo Libro gratuito PDF La gran Semíramis (Teatro nº 446) en la Biblioteca completa de PDF. Este libro tiene algunos formatos digitales como el libro de papel, ebook, kindle, epub, fb2 y otros formatos. Aquí está la biblioteca de libros CompletePDF. Es gratis registrarse aquí para obtener el archivo del libro PDF La gran Semíramis (Teatro nº 446) Pocket Guide.

Contents

  1. EL MÉDICO DE SU HONRA.
  2. APUNTES TEATRALES
  3. La Gran Semiramis by Cristbal Virus (Spanish) Paperback Book Free Shipping! | eBay

La comedia igualmente en prosa no tiene división alguna de actos ni de escenas.

Timoneda imprimió las tres piezas de que se ha hecho men- ción, y dice, hablando con el lector en un soneto que las pre- cede : Tres farsas ó comedias nos compuso En prosa castellana tan sentidas Con que tu pensamiento recrease. Y aquí en nuestra Valencia Dios propuso Sus dias para él fuesen cumplidos, Y para el cielo fué do descansase.

Entremes de un ciego , un mozo y un pobre. Paso de dos clérigos cura y beneficiado , y dos mozos suyos simples. En coplas do pié quebrado. Paso de dos ciegos y un mozo muy gracioso para la noche de Navidad.

EL MÉDICO DE SU HONRA.

Escrito en coplas de pié quebrado. Paso de un soldado , y un moro , y un ermitaño. Paso de la Razón, la Fama y el Tiempo. Tragicomedia llamada Filomena. Un bobo criado de Tereo que se mete en todo y todo se lo habla, es tan excesivamente necio y pesado que no se puede sufrir. Farsa llamada Paliana.

Comedia llamada Aurelia. Del autor y su opinión. En su comedia, señores, Esquivar pasos de amores, Y tomar nueva invención. Farsa llamada Trapacea. Sepa pues yuesa mercé Si el dinero no me dais Aquí la muerte or daré. Yeislo armado De un lanzon. De un paredón Que saltó, Muy ligeramente entró En el palacio De casa del señor Fació. Yo, señor, se lo diré, Que por popar el dinero La vida puesta al tablero No es justo, señor, que esté. Hasta aquí llega el ejemplar incompleto que poseía el eru- dito D. Pedro Caro, marques de la Romana.

Parece vero- símil que el desenlace consista en que Licea se case con Flavio, los viejos queden amigos y perdonen las picardías de Corbalo y de Rufina, causa principal de tanto disgusto.

Farsa, llamada. Ros aliña, muy apacible y graciosa con introito. Farsa llamada Floriana. Escrita en coplas de pié quebrado. No he podido formar juicio de esta pieza porque sólo se conservaba una hoja de ella en el ejemplar que tuve presente. Auto de la Oveja perdida. Auto de la Oveja perdida y otras cosas. Lo considero como reimpresión. Coloquio pastoril. No le he visto. Le imprimió en Va- lencia Pedro Mey, año de Allí le representó el artífice con barba larga y cre- cida, y coronada la frente con una guirnalda de hiedra.

Con privi- legio real por cuatro años. Debe advertirse que aunque las piezas de que se compone la Turiana tienen las diferentes fechas de , y , todas juntas forman una sola co- lección, como lo indica el título. Comedia de la Constanza. El autor de esta pieza fué comediante. Pedro Simón de Abril. El Pluto, de Aristófanes.

APUNTES TEATRALES

Medea de Eurípides. Hace mención de estas dos traducciones D. Alonso Cisneros. Comedia intitulada : Callar harta la ocasión. Alonso Cisneros, autor de esta comedia que no he tenido presente , fué natural de Toledo, comediante y autor de com- pañía, después de haber representado cuando jóven en la de Lope de Rueda. El Eunuco. Los Adelfos. La Hécira. Juan de Iriarte un epigrama insípido, en que quiso desacreditar el mérito de la traducción y desairar de camino al editor, con quien tenia resentimientos particulares. Pondré una muestra sin particular elección sacada de la Hecira para que por ella se vea la fidelidad del traductor, su lenguaje y su es- tilo v Es la escena segunda del acto cuarto.

Pero así los dioses me amen, y así vea de tí aquel gozo que deseo, como nunca que yo sepa he merecido que ella me aborreciese con razón. Yo veo que aquí sin razón soy abor- recida : tiempo es ya de dar lugar. Dame por tu vida lugar de librarme de esta mala fama que comunmente tienen las mugeres. Hijo mió, yo te ruego que no se te haga de mal sufrir este inconveniente, como quiera que él sea. Y también de mí. Tragedia de Nise lastimosa.

La Gran Semiramis by Cristbal Virus (Spanish) Paperback Book Free Shipping! | eBay

Acto primero. Después de un monólogo del infante D. Príncipes, reyes y monarcas sumos, Sobre nosotros vuestros piés leneis ; Sobre vosotros la cruel Fortuna Tiene los suyos. Sopla en los altos montes mas el viento. Rompe también las mas hinchadas velas La tramontana. Nunca seguros. Cerca viene La muerte que te busca. Ponte en salvo. Tus hijos Esconde si hallas donde. El rey.


  1. Romanische Bibliographie;
  2. Visor de obras..
  3. PRESENTACIONES.
  4. Morelos: Revelaciones y enigmas.
  5. Transféré par!

Cumpliéronse tus sueños. Ama, huye, Huye de esta ira grande que nos busca; Yo sola quedo, sola aunque inocente. No quiero mas socorro : venga luego Por mí la muerte, pues sin culpa muero. Amigos, socorredla L Mis hijos, no lloréis, que tiempo os queda : Gozaos de esta madre en cuanto os viva ; Y vosotras, amigas, rodeadme, Cercadme en torno todas, y pudiendo, Libradme ahora, porque Dios os libre.

Pedid misericordia, Pedid misericordia para aquesta Tan inocente cuanto desdichada : Llorad el desamparo de estos niños Tan tiernos y sin madre. No veo culpa que merezca pena. Mas quiero perdonar que ser injusto. No se consiente al rey pecar en nada. Soy hombre. Pero rey. El rey perdona. Coro primero, coro segundo, que refiere haberse ejecutado aquella atrocidad lamentable.

La obra de teatro

Los coros, en que hay muy buenos trozos de poesía, son tan inverosímiles como en las tragedias griegas y latinas, y en las que los italianos hacían entónces. Tragedia de Nise laureada. Sale el alcaide y le entrega las llaves del castillo de Coimbra : preséntansele sus hijos : el rey se enternece al verlos, y dice : Rey. Su madre desde el cielo los bendice. Sin la causa quitar de las tristezas Querellas hacer dulces y suaves. El coro segundo canta una canción en que hay muy buenos versos. Acto secundo. El verdugo enterado de la órden dice : Un rato al potro y otro rato al brete. Comedia intitulada Metamorfosea , en tres jomadas, escrita en verso.

El estilo es incorrecto y trivial. Se halla esta pieza en la biblioteca del convento de Santa Catalina de Barcelona.