¿Soy pequeña? Ku??r ë ???n?: Libro infantil ilustrado español-dinka (Edición bilingüe)

Descargar libre. Reserve el archivo PDF fácilmente para todos y todos los dispositivos. Puede descargar y leer en línea el archivo PDF ¿Soy pequeña? Ku??r ë ???n?: Libro infantil ilustrado español-dinka (Edición bilingüe) PDF Book solo si está registrado aquí. Y también puede descargar o leer en línea todos los archivos PDF de libros relacionados con el libro ¿Soy pequeña? Ku??r ë ???n?: Libro infantil ilustrado español-dinka (Edición bilingüe). Feliz lectura ¿Soy pequeña? Ku??r ë ???n?: Libro infantil ilustrado español-dinka (Edición bilingüe) Bookeveryone. Descargue el archivo Libro gratuito PDF ¿Soy pequeña? Ku??r ë ???n?: Libro infantil ilustrado español-dinka (Edición bilingüe) en la Biblioteca completa de PDF. Este libro tiene algunos formatos digitales como el libro de papel, ebook, kindle, epub, fb2 y otros formatos. Aquí está la biblioteca de libros CompletePDF. Es gratis registrarse aquí para obtener el archivo del libro PDF ¿Soy pequeña? Ku??r ë ???n?: Libro infantil ilustrado español-dinka (Edición bilingüe) Pocket Guide.

Contents

  1. Mucho más que documentos.
  2. Anthony Giddens - Sociologia
  3. ESTUDIOS TRANSANDINOS - PDF Free Download
  4. Cargado por

Mucho más que documentos.

En la segunda transición, la acción del verbo va desde la primera persona hacia la segunda persona. Como en la primera transición, todo se expresa en el verbo. Esta terminación dice que el actor es uno y el paciente es otro. Ejemplos: Yo te doy: elu-eyu elueyu Yo te conozco: kim-eyu kimeyu Yo te quiero: ayü-eyu ayüeyu Vocabulario nuevo.

Anthony Giddens - Sociologia

Küpange tüfamew… Müchay ula amuan inche Tüfamew müley tami lifru Tüfamew ngelay tami lifru Nentuaeyu ko mew Alün fitrun müley…………………………………………………… Llikay kiñe pichi üngüm………………………………………………… Ka kiñe nien inche………………………………………… Tiemew müley kiñe kechan rawilma………………………………………… Ñamimi malal mew Inche peeyu uya Kuan ñi ruka mew……………………… Ka kiñe nielan inche……………………………………… Küme che eymi…………………………………… Kelluaeyu ka kiñe rupa………………………………………………… Alün fotra müley Fewla kuduaymi Duam nien nome lewfü Yenge müten Pepi yelan tati……………………………………………… Müna wedwed eymi…………………………………………………… Inche kimkelaeyu……..

Kidu yeaymi ruka mew……………………………………… Kutrankeley inche tañi man lipan……………………… Kutranlay inche tañi lipan………………………………………… Küme korü ka kofke tüfa Nülküy malal mew ka pepi tripalay………………………… Allfüni tañi karukatu ñi ruka mew………………………… Petu akutulay tañi chaw Wedake che rupayngün tüfamew………………… Hay buena gente Estoy satisfecho Ver lecciones anteriores. De mi hacia Uds.


  • (PDF) Antropologia Cultural Kottak cars.cleantechnica.com | Santiago Arias - cars.cleantechnica.com.
  • .
  • .
  • Constitución de Venezuela.

Ejemplo: Inche eluwaiñ kofke: yo les voy a dar pan. Y si el Uds. La misma forma del verbo se utiliza cuando somos nosotros que le te vamos a dar pan: inchiñ eluwaiñ kofke eymi. De Ud s. Si la acción del verbo pasa de TU UD. Ejemplo: Tu me me vas a dar pan: eymi eluaen kofke. Si son UDS. Ejemplo: Uds. Ejemplo: Oh Dios, favorécenos en nuestros animales: Chao Ngünechen, fürenemuaiñ ayu taiñ kulliñ mew. De una tercera persona hacia Ejemplo: Él me dio pan: fey eluenew kofke. Ejemplo: Él te dio pan a Ud. Ejemplo: Él le dio pan a su hermano: fey elueyew ñi peñi kofke.

Si la acción del verbo se dirige a varias personas, no importa si el sujeto principal sea singular o plural, se forma como explicamos a continuación. Ejemplo: El ellos nos plural dio dieron pan: fey -engün, -engu elueiñ mew kofke. Ejemplo: El ellos les dio dieron pan a Uds. Él ellos les dio dieron pan a Uds. Ejemplo: El pan que tu hermano te dio estaba malo: Ti kofke ñi eluetew uya eymi tami peñi weday.

Para marcar que una palabra es gramaticalmente complemento directo del verbo principal. Tu miraste Lección Estudio de la traducción de las preposiciones castellanas. Lampert, , pp. Wülün tañi mansun kiñe wingka mew. Voy a ir al pueblo. Amuan waria mew. Kimelenew chillkatun. A caballo: wente kawellu. A nuestra semejanza: inchiñ femngechi. Kurewen amuy waria mew.

Ñi kulliñkülen amuy Sichem mew. Ayiwünkechi femi. Man kuwü mew. Feychi ruka itrotripaley piku mew. Aquí se muestran algunas. Pashio mew küpan. Antü ka pun. Dewma akuy nganal. Santiago waria. Kiñe tañi fotüm. Tañi doy küme fotüm kom tañi pu fotüm mew. Feychi ñi akufel, kutrankülen. Waria mew, müley putuwe.

ESTUDIOS TRANSANDINOS - PDF Free Download

Tañi chaw müley pu ponwi ruka. Femi kümelkayafilu ñi fotüm. Rangiñ pu Mapuche müley. Widamün tüfachi pulku tañi pu kona mew. Lafken püle küpay kürüf. Ñi weñankün mew, langümwi. Weychan tañi mapu ñi füla. Mucho hay que decir sobre el idioma mapuche. He aquí estos ejemplos.

No oí la pregunta: allkülan ñi ramtungen. Literalmente: no oí su preguntado. Lloró a gritos: wirarüy ñi ngüman. Literalmente: gritó su llorar. Corté mi trigo medio verde: welangkülen katrüfíñ tañi kachilla.

Cargado por

El hombre con que se cruzaron en el camino: tiechi wentru trafyeel rüpü mew. Que vaya adonde quiera: chew ñi amun, amutupe. Llegaron personas desde la ciudad: akuyey che tungelu waria mew. Subió a un cerro para que los viera toda la gente: püray wingkul mew ta che ñi peaeyüm mew. No puedo estribir por tener la mano muy helada.

Por pura rabia lo hizo: re illkulu femi. Ya no puedo salir porque soy anciano: pepi tripawekelan, füchalu kam inche. Piensa antes de hablar: petu mi dungunon, rakiduamnge. Habiendo dicho esto, calló: fey piel, dunguwelay. Se hacía ya mediodía cuando sonó la campana: fey akuyüm rangiantü, ka dungukey campana.

Llegó dos días después de la muerte de su esposa: akuy epu antü ñi kura lanmoyüm. Fue a la montaña a buscar bueyes: amuy mawida mew kintualu mansun. Fue a saber que noticias había: amuy kimael chem dungu ñi nien. Fue a marcar sus animales: amuy willwillayüm ñi kulliñ. Haz entrar estos hombres a la casa para que coman conmigo a mediodía: tukulfinge ruka mew tüfachi pu wentru, kalli ñi iam inche rangiantü. Yo prefiero morir antes de hacerlo otra vez: doy ayüfun ñi layael ñi inafemael mew. Si uno no se mete en asuntos ajenos, uno vive en paz: konkenulu kiñe wentru kake che ñi dungu mew, fey tüngpinküley.


  1. Frases De James Baldwin: Las 60 mejores frases de James Baldwin.
  2. Te Quiero Hasta El Cielo.
  3. Liderazgo: Habilidades Supremas Para Ser Un Líder Eficaz Para Influenciar Y Tomar Buenas Decisiones.
  4. Estos Mapuche se pusieron a tomar en vez de cultivar su tierra: tüfachi pu Mapuche, küdawafulu em ñi mapu, putumekey engün. Opinaba que la casa fuese sola: kidulelu ruka trokifuy. Este capítulo se encuentra dividido en siete secciones que presentamos a continuación: i.

    A casa de. De casa de. En casa de. Por causa de, etc. A un lado: Kiñepele.